(Lazdynėliai,
Reino de Prusia [Lasdinehlen en alemán, actualmente Vishnevka, óblast de
Kaliningrado, Rusia], 1 de enero de 1714 – Tolminkiemis [Tollmingkehmen en
alemán,
actualmente Chistye Prudy, ídem], 18 de febrero de 1780)
Sello emitido
por el correo de la Unión Soviética en 1964
para conmemorar el 250 aniversario
del nacimiento de Donelaitis.
(Valor facial: 4 cópecs)
Sello dedicado a
Kristijonas Donelaitis, emitido por
el correo de Lituania el 26 de marzo de
1994.
(Valor facial: 60 céntimos de litas)
Sello emitido
por el correo de Lituania el 4 de enero de 2014
para conmemorar el
tricentenario del nacimiento de Donelaitis.
(Valor facial: 1,55 litai)
Hijo de
campesinos libres, el poeta y pastor protestante lituano Kristijonas Donelaitis
era originario de la denominada Lituania Menor,
territorio prusiano que ahora forma parte del exclave ruso de Kaliningrado, a
orillas del mar Báltico. Estudió en una escuela de Königsberg (patria del
filósofo Immanuel Kant), la actual Kalinigrado rusa, y luego en un seminario
del que salió en 1743 como pastor de la Iglesia Evangélica Luterana.
Desde joven
empezó a escribir poesía en alemán y lituano, además de dedicarse a la
composición musical y la construcción de instrumentos de música, así como de
barómetros, dispositivos ópticos
y otros artilugios, lo que demuestra una buena
formación artística, científica y técnica. Ya en 1740 compuso unas fábulas (publicadas póstumamente en
1824) y varios cuentos de trasfondo moral, donde está muy presente la tradición
popular.
A pesar de que
su obra no se divulgó ampliamente hasta principios del siglo XX, se le
considera por unanimidad el fundador de la literatura lituana. De hecho, su obra
más notable, el poema Metai (‘Las
estaciones del año’), escrito entre 1765 y 1775, se ha establecido como punto
de partida de la poesía en lengua lituana. Este extenso poema (más de 3000
versos) no se dio a conocer, sin embargo, hasta 1818, cuando Ludwig Rhesa
(Liudvikas Rėza, en lituano) lo editó acompañado de una traducción al alemán (fue
él quien tituló así la composición); pero por aquel entonces tuvo una difusión
limitada.
Metai está escrito en hexámetros y describe, con cierto sentido
del humor (aunque no exento de matices didácticos basados en la cosmovisión
cristiana de su autor), la vida del campesinado en su región natal. En el poema se mezclan
fragmentos líricos, sobre todo en la contemplación de los paisajes, con la
sátira y la caricatura grotescas, especialmente al referirse a los ricos
terratenientes germánicos.
Poco más se sabe
de la biografía de este personaje tan importante para la literatura lituana,
quizá
por la modestia en que vivió, fiel a su condición de eclesiástico
luterano. Metai se ha traducido,
además de al alemán, a numerosas lenguas: inglés, ruso, bielorruso, ucraniano,
polaco, húngaro, letón, checo, sueco, georgiano y armenio, entre otras. La
versión castellana, a cargo de Carmen Caro, se publicó en 2013.
Bronius Kutavičius compuso
en 2005 un oratorio basado en “Las alegrías de la primavera” de Metai.
Enlaces de interés
2014
– The Year of Kristijonas Donelaitis (Lithuanian Publishers Association. En
inglés).
Donelaitis.it (sitio web dedicado a K.
Donelaitis, con abundante información. En italiano).
Donelaitis,
Kristijonas (The Free Dictionary.
En inglés).
Donelaitis,
"el poema lituano" o traducción a dos manos (El blog de Adaldrida, 26.9.2013. En español).
Museum of Kristijonas Donelaitis
(En inglés).
Outline
of Kristijonas Donelaitis’ 300th Birth Anniversary 2010–2014 Programme (En
inglés).
Poem “The
Seasons“ by Kristijonas Donelaitis in Linocuts by Vincas Kisarauskas
(Šiauliai Aušros Museum, 2014. En inglés).
The Seasons (poem)
(Wikipedia. En inglés).
Ch. Donelaitis: Litauische
Dichtungen (San Petersburgo, 1865) (Digitalizado. En alemán).
A. Cerri: “Profilo
biografico e linguistico di Kristijonas Donelaitis” (en S. Cappellari &
G. Colombo: Letteratura lituana, pp,
65-71. En italiano).
B. Ciplijauskaitė: “Donelaitis'
The seasons: Belated epic or foretaste of romanticism?” (Journal of Baltic Studies. Vol. 14, Issue 2, 1983, pp. 91-98. En
inglés).
R. Šimbajoris: “Kristijonas
Donelaitis, A Lithuanian Classic” (Slavic
Review. Vol. 41, 2, Summer
1982).
No hay comentarios:
Publicar un comentario